Перевод диплома о высшем образовании: излагаем суть

Квалифицированные специалисты ценятся в различных странах, что открывает перед выпускниками ВУЗов широкие перспективы. Ведущие учебные заведения страны уже стали выдавать дипломы на русском и английском языках. Однако подавляющее большинство ВУЗов не делает этого, поэтому перевод диплома необходим всем, кто планирует продолжать обучение за рубежом или приглашен за границу на работу.


Наше бюро предлагает услуги по переводу диплома о высшем образовании на различные языки. Мы оказываем срочные услуги для клиентов из Москвы и других городов России и несем ответственность за качество предоставленных услуг.

Блок: 1/9 | Кол-во символов: 615
Источник: https://b2bperevod.ru/notarialnyj-perevod-diploma.html

Примеры переведенных на английский язык дипломов и транскриптов

Страна Язык Специальность Степень Университет Ссылка
Россия Английский Биология Бакалавр Казанский федеральный университет Скачать
Россия Английский Филология Бакалавр Казанский федеральный университет Скачать
Россия Английский Физика Магистр Казанский федеральный университет Скачать
Россия Английский Филология Магистр Казанский федеральный университет Скачать
Украина Английский Биология Бакалавр Киевский национальный университет им. Тараса Шевченко Скачать
Украина Английский Филология Бакалавр Киевский национальный университет им. Тараса Шевченко Скачать

Блок: 2/6 | Кол-во символов: 583
Источник: https://www.unipage.net/ru/diploma_translation

Нотариальный перевод диплома — шаг на пути к мечте


Вас пригласили на работу в заграничную компанию, или вы хотите получить второе образование в одном из престижных зарубежных вузов? В любом случае, вам понадобится нотариальный перевод диплома и других личных документов об образовании. Помимо этого, перевод диплома с нотариальным заверением очень востребован иностранными гражданами, которые намереваются вести трудовую деятельность в Российской Федерации или поступить в один из вузов.

Нотариальный перевод диплома – ответственная работа, подразумевающая не только великолепное знание иностранных языков, но и соблюдение всех нюансов оформления. Как правило, перевод диплома осуществляется вместе с приложением (дополнительная информация, изученные предметы и оценки по ним), поскольку диплом рассматривается как единое целое с дополнительным документом.

Блок: 2/5 | Кол-во символов: 911
Источник: https://mkperevod.ru/notarialnyj-perevod-diplomov-v-moskve

Стоимость перевода диплома

Перевод диплома с нотариальным заверением

Европейские языки от 900
Языки СНГ от 900
Балтийские языки от 1000
Восточные языки от 1200
Перевод приложения к диплому с нотариальным заверением

Европейские языки от 1300

Языки СНГ от 1100
Балтийские языки от 1400
Восточные языки от 1500
Перевод диплома с заверением печатью бюро переводов

Евпропейские языки от 700

Языки СНГ от 700
Балтийские языки от 800
Восточные языки от 1000
Перевод приложения к диплому с заверением печатью бюро переводов

Европейские языки от 1100
Языки СНГ от 900
Балтийские языки от 1200
Восточные языки от 1300
Нотариальная копия
Дополнительный экземпляр нотариально заверенного перевода от 700
Дополнительный экземпляр перевода, заверенного печатью бюро переводов от 200
Наценка за срочность 25-50%
Скидки

Перевод от 10 документов 10%

Дополнительная информация

  • Если Вы собираетесь делать нострификацию (признание) образовательных документов, мы подскажем, какие для этого требуются документы и поможем Вам их правильно перевести и оформить;
  • Мы можем подсказать Вам, для какого посольства требуется нотариальное удостоверение перевода, а для какого достаточно заверения печатью бюро переводов;
  • Мы подскажем, требуется ли Вам подшивать перевод к нотариальной копии или достаточно ксерокопии документа;
  • Вместе с переводом мы можем сделать нотариальную копию документа;
  • Как сделать апостиль диплома

Более подробную информацию о цене смотрите на странице офиса

Блок: 2/3 | Кол-во символов: 1545
Источник: https://www.lingvoservice.ru/diplom

Заказать перевод


Если Вы хотите разместить заказ на перевод, заполните, пожалуйста, поля в нижеследующей форме. Если у Вас возникли вопросы, то сформулируйте их в «Комментариях» или в чате.

Телефон:

?

Пожалуйста, используйте требуемый формат: +7 (ххх) ххх-хх-хх

Символом * обозначены поля обязательные для ввода

Внимание! Нажимая «Отправить», Вы подтверждаете, что ознакомлены и согласны с «Политикой конфиденциальности»

Блок: 3/3 | Кол-во символов: 511
Источник: https://www.lingvoservice.ru/diplom

Перевод зачетной книжки и табеля успеваемости

При поступлении в иностранное учебное заведение от абитуриента может потребоваться не только перевод диплома, аттестата, вкладышей, грамот или сертификатов, но и перевод зачетной книжки, свидетельствующей о его успеваемости. 

Переводчик, работающий с зачетной книжкой, которая содержит множество цифр, терминов и аббревиатур, должен быть особо внимателен. Ему необходимо перевести не только содержание документа, но и все проставленные в нем штампы и печати. Важно также сохранить структуру оригинала и адекватно передать прописанные в нем данные от оценок до результатов прохождения практики.

В отдельных случаях может потребоваться перевод табеля успеваемости на английский, русский или другие иностранные языки.

Блок: 3/4 | Кол-во символов: 761
Источник: https://swan-swan.ru/personal/perevod-diploma-notarialnoe-zaverenie/

Перевод транскрипта: 4 шага


  • Создание таблицы, в которую будет перенесена вся информация из приложения к диплому или экзаменационной ведомости (в том случае, если к моменту подачи документов диплом не был получен). Если же абитуриент решил проделать всю работу самостоятельно, а помощи просить только в заверении, ему придется заверить каждый лист перевода на кафедре или подписью переводчика.
  • Выполнение дословного перевода документа. Как и в случае с дипломом, перевод может сделать только дипломированный специалист, так как потребуется его подпись и присутствие у нотариуса. И опять же, заверить перевод можно на кафедре иностранного языка университета, скрепив подпись переводчика печатью вуза.
  • Нотариальное заверение перевода транскрипта (тоже требуется не всегда). И опять же, как и в случае с дипломом, требуется присутствие специалиста, осуществившего перевод (за исключением случая, когда перевод делался на кафедре университета и подпись переводчика была заверена печатью вуза).
  • Оформление пояснительной записки на английском языке, в которой необходимо указать, по какой системе оценивались знания аппликанта (5-балльная, 10-балльная и т.д.), по желанию указывается GPA диплома. Эта записка может быть написана опционально, но если она уже подготовлена, не помешает поставить печать университета. Чтобы не создавать еще один документ, можно указать средний балл GPA в конце таблицы с оценками.

Блок: 4/6 | Кол-во символов: 1403
Источник: https://www.unipage.net/ru/diploma_translation

Апостиль и консульская легализация диплома

 

Консульская легализация диплома

Консульская легализация (Embassy Attestation)  — процедура подтверждения подлинности документа. Необходима для стран, в которых не принимают апостиль. Как правило, это страны Южной Америки, Африки, страны Азии и Арабского мира.

Для легализации понадобится пакет документов:

  • заявление, шаблон которого вы можете загрузить на Интернет-портале консульского отдела Министерства иностранных дел РФ: https://www.kdmid.ru/consr.aspx?lst=cnslfunkrf&it=/Легализация%20документов%20-%20Информация%20об%20услуге.aspx
  • паспорт;
  • документ об образовании;
  • квитанция, подтверждающая оплату государственной пошлины.

Для консульской легализации документы подается лично, а срок исполнения заявки составляет 5 дней (рабочих). Документы легализуют консульства РФ за рубежом. На ваш документ поставят штамп с гербовой печатью. И эта легализация будет действовать только на территории одного государства, для которого происходила легализация.

 

Государственные пошлины и консульские сборы за перевод диплома.

Легализация заключается в поэтапном заверении подписи должностного лица и печати организации, к которой относится это должностное лицо, в соответствии со структурой административного аппарата. Так, например, каждый российский документ, подлежащий легализации, должен пройти:

  • перевод диплома в бюро переводов, заверение подписью переводчика,
  • удостоверение у нотариуса (вместе с переводом и удостоверением подписи переводчика),
  • удостоверение подписи нотариуса Министерством юстиции Российской Федерации,
  • удостоверение печати Минюста и подписи уполномоченного должностного лица в Консульском департаменте МИД РФ,
  • последующее удостоверение в консульстве государства, принимающего исходящий документ.

По информации с сайта Алтайского государственного университета, чтобы оформить процедуру легализации документа об образовании, выданного на территории Китая (КНР), необходимо:

  • выполнить перевод диплома или иного документа на русский язык (в бюро переводов);
  • заверить перевод в любой нотариальной конторе, расположенной на Северо-Востоке Китая;
  • подать документ в соответствующую канцелярию иностранных дел (КИД). Например, если нотариус из провинции Хэйлунцзян, то подавать нужно в КИД Хэйлунцзяна, если нотариус из г. Далянь, то подавать в КИД Ляонина и т. п.;
  • поручить канцелярии доставить документ в Генконсульство и получить его за вас либо: принести документ с печатью КИД в консульство и оформить легализацию (только для российских граждан).

Апостиль диплома

Если страна является участницей Гаагской конвенции 1961 года, требование по прохождению процедуры консульской легализации иностранных официальных документов отменяется. Вместо этого устанавливается специальный знак (штамп апостиль), проставляемый на официальные документы, созданные в одной стране и подлежащие передаче в другую страну-участницу Конвенции. Иногда процедуру заверения апостилем называют «апостилирование». Процедура апостилирования проще процедуры консульской легализации, но для нее также нужен перевод диплома (или других документов об образовании).

Апостиль (от французского Apostille) — это специальный знак (штамп), который ставят на официальных документах некоммерческого характера, исходящих от учреждений и организаций стран-участниц Гаагской конвенции. Он удостоверяет подписи, должность, в которой выступало лицо, подписавшее документ, а также, в отдельных случаях, подлинность штампа или печати на документе.

Апостиль диплома не требует дальнейшего заверения или легализации и признается официальными органами всех государств-участников Конвенции. То есть диплом или иной документ об образовании будет считаться действительным в более чем 100 государствах, включая Россию. Узнать присоединилась ли ваша страна к Гаагской конвенции можно на официальном сайте Гаагской конференции. Апостиль может не использоваться, если существуют правовые основания, отменяющие или упрощающие легализацию документа.

В соответствии с Гаагской конвенцией дипломатические и консульские учреждения НЕ ПРОСТАВЛЯЮТ АПОСТИЛЬ, а выдаваемые ими документы (справки и др.) должны признаваться в стране, где они выданы, без проставления апостиля. Апостиль может быть проставлен только в той стране, в которой документ был первоначально выдан. Это значит, например, что российский диплом об образовании может быть апостилирован только в России.

Блок: 2/4 | Кол-во символов: 4380
Источник: https://swan-swan.ru/personal/perevod-diploma-notarialnoe-zaverenie/

Отправка документов в университет


Как правило, в зарубежных вузах действует электронная система приема документов, что значительно упрощает жизнь поступающим. Чтобы отправить необходимые бумаги в выбранный университет, необходимо отсканировать оригиналы и переводы документов и загрузить сканы в окно заявки в виде приложенных файлов.

Если же для рассмотрения документов вуз требует отсылать их по почте (такая система до сих пор действует, например, в некоторых вузах Германии), то для этого предусмотрена своя процедура. Транскрипт высылается с переведенной и заверенной копией диплома, так как без нее считается недействительным.

Оба подготовленных документа запечатываются в конверт, после на нем проставляется печать и подпись уполномоченного лица на линии склейки. На обратной стороне конверта обязательно указывается адрес вуза абитуриента на русском и языке той страны, где находится выбранный для обучения университет.

Некоторые учебные заведения принимают только апостилированные документы, а также требуют пройти процедуру подтверждения диплома (и транскрипта), поэтому все нюансы следует заранее уточнить на сайте университета или у официального представителя.

Блок: 5/6 | Кол-во символов: 1182
Источник: https://www.unipage.net/ru/diploma_translation

Срок актуальности перевода

Законодательство не устанавливает срока действия перевода диплома с нотариальным заверением. Подобные ограничения отсутствуют не только в России, но и в других государствах. Однако при предоставлении документа помните, что при окончании срока действия или внесении изменений в оригинал все его копии и переводы теряют свою актуальность.

Блок: 5/9 | Кол-во символов: 372
Источник: https://b2bperevod.ru/notarialnyj-perevod-diploma.html

Помощь в переводе диплома


В данном разделе затронуты только основные моменты, которые касаются перевода диплома и составления транскрипта. Учесть абсолютно все тонкости самостоятельно достаточно сложно, поэтому мы предлагаем вам свою профессиональную помощью в оформлении документов, а также составлении мотивационных и рекомендательных писем. Мы поможем качественно и быстро подготовить все необходимые бумаги для 100% зачисления в вуз.

Подробнее об услугеСтоимость услуг

Блок: 6/6 | Кол-во символов: 474
Источник: https://www.unipage.net/ru/diploma_translation

Перевод диплома с приложением заверим со скидкой

Так как диплом и приложение считаются отдельными документами (не скреплены между собой), нотариусы заверяют два отдельных перевода. Та же ситуация и с заверением печатью бюро. Но есть и хорошие новости: на одновременное заверение двух и более документов мы делаем скидку.

Если требования вуза звучат расплывчато, можно и нужно интерпретировать их в свою пользу. Например, американские вузы часто требуют certified translation (сертифицированный перевод) и недорогое заверение печатью бюро переводов в большинстве случаев им подходит. Вот наши наблюдения по требованию к заверению в наиболее востребованных странах:

  • без заверения: Италия
  • с заверением печатью бюро: Великобритания, США
  • с нотариальным заверением: Германия, Франция и снова Великобритания (зависит от вуза)

Скидка на заверение действует на второй и последующие документы в составе одного заказа. Пример: если вам надо заверить перевод диплома и приложения печатью бюро, заверение будет стоить 100 + 50, то есть 150 рублей всего.

Блок: 6/6 | Кол-во символов: 1105
Источник: https://www.tran-express.ru/perevod-dokumentov/diplom

От чего зависит стоимость

Язык

Тип тарифа

типовой

стандартный

профессиональный

экспертный

на русский

на русский/

на иностранный

на русский/

на иностранный

на русский/

на иностранный

Английский

275 ₽

375395 ₽

575635 ₽

1700 ₽

Немецкий

Французский

Испанский

Итальянский

295 ₽

395445 ₽

650690 ₽

1700 ₽

Скандинавские, прибалтийские

и редкие европейские языки

450 ₽

750790 ₽

1900 ₽

Восточные языки

550 ₽

690750 ₽

890990 ₽

1500 ₽

Славянские языки

300 ₽

350375 ₽

550575 ₽

1000 ₽

Неславянские языки стран СНГ

450 ₽

575600 ₽

950990 ₽

1700 ₽

Заказывая перевод диплома с простановкой апостиля в нашем бюро, вы сможете предварительно рассчитать стоимость работы на калькуляторе, который размещен на сайте. Цена зависит от:

  • срочности услуги;
  • объема теста, подлежащего переводу;
  • языка, с которым нужно работать.

Точную стоимость услуг назовет специалист после обсуждения условий сотрудничества.

Блок: 7/9 | Кол-во символов: 1029
Источник: https://b2bperevod.ru/notarialnyj-perevod-diploma.html

Как сделать заказ


Наши специалисты предложат вам несколько вариантов выполнения работы с указанием сроков точной стоимости в каждом случае. После получения оплаты осуществляется перевод и доставка готовых документов.

Блок: 8/9 | Кол-во символов: 225
Источник: https://b2bperevod.ru/notarialnyj-perevod-diploma.html

Преимущества нашего бюро

Обратившись к нам, чтобы поставить апостиль на диплом о высшем образовании, вы получите следующие выгоды:

  • круглосуточная обработка заявок;
  • срочный перевод;
  • работа с редкими языками, включая восточные;
  • большой штат переводчиков;
  • опыт специалистов – более 6 лет.

Клиенты, оформившие заказ однажды, обращаются к нам снова.

Заказать нотариальный перевод диплома


Блок: 9/9 | Кол-во символов: 414
Источник: https://b2bperevod.ru/notarialnyj-perevod-diploma.html

Кол-во блоков: 24 | Общее кол-во символов: 25136
Количество использованных доноров: 6
Информация по каждому донору:

  1. https://b2bperevod.ru/notarialnyj-perevod-diploma.html: использовано 7 блоков из 9, кол-во символов 3684 (15%)
  2. https://www.lingvoservice.ru/diplom: использовано 2 блоков из 3, кол-во символов 2056 (8%)
  3. https://www.unipage.net/ru/diploma_translation: использовано 4 блоков из 6, кол-во символов 3642 (14%)
  4. https://www.tran-express.ru/perevod-dokumentov/diplom: использовано 5 блоков из 6, кол-во символов 6917 (28%)
  5. https://mkperevod.ru/notarialnyj-perevod-diplomov-v-moskve: использовано 3 блоков из 5, кол-во символов 3696 (15%)
  6. https://swan-swan.ru/personal/perevod-diploma-notarialnoe-zaverenie/: использовано 2 блоков из 4, кол-во символов 5141 (20%)



Поделитесь в соц.сетях:

Оцените статью:

1 Звезда2 Звезды3 Звезды4 Звезды5 Звезд (Пока оценок нет)
Загрузка...

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *